GenesisChapter 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 But before |
|
5 And they called |
|
6 |
|
7 And said, |
|
8 Behold |
|
9 |
|
10 |
|
11 And they smote |
|
12 And the men |
|
13 For |
|
14 |
|
15 |
|
16 And while he lingered, |
|
17 And it came to pass, |
|
18 |
|
19 Behold |
|
20 Behold |
|
21 |
|
22 Haste |
|
23 |
|
24 Then the LORD |
|
25 And he overthrew |
|
26 But his wife |
|
27 |
|
28 And he looked |
|
29 |
|
30 |
|
31 And the firstborn |
|
32 Come, |
|
33 |
|
34 And it came to pass |
|
35 And they made |
|
36 |
|
37 And the firstborn |
|
38 And the younger, |
БытиеГлава 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 В тот же вечер, перед тем как они легли спать, жители Содома пришли к дому Лота со всех концов города и окружили его. |
|
5 Они стали кричать: |
|
6 |
|
7 сказал жителям города: |
|
8 Послушайте, у меня есть две дочери, не знавшие мужчины, я отдам вам своих дочерей, делайте с ними что хотите, только, прошу вас, не причиняйте зла этим двоим! Они пришли в мой дом, и я обязан защитить их!» |
|
9 |
|
10 |
|
11 а тех, кто был снаружи, они ослепили: и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь. |
|
12 |
|
13 Мы уничтожим этот город, потому что Господь слышал, что он переполнен злом, и послал нас разрушить его». |
|
14 |
|
15 |
|
16 Но Лот всё ещё не торопился. Тогда эти двое, по милости Господней, взяли Лота, его жену и двух дочерей за руки и вывели их вместе невредимыми за пределы Содома. |
|
17 Когда они вышли из города, один из Ангелов сказал: |
|
18 |
|
19 Вы были так милостивы ко мне, слуге вашему, что спасли меня, но я не могу бежать в горы. Что если я не успею и что-нибудь случится? Я погибну! |
|
20 Тут неподалёку есть небольшой городок, позвольте мне бежать туда. Добравшись до этого города, я спасу свою жизнь». |
|
21 |
|
22 только беги туда поскорее, а то я не могу уничтожить Содом, пока ты не будешь там находиться в безопасности». |
|
23 |
|
24 В это самое время Господь начал разрушение Содома и Гоморры, послав с неба огонь и горящую серу. |
|
25 Господь разрушил эти города, уничтожил всю долину, все растения и всех людей, живших в этих городах. |
|
26 Когда они убегали, жена Лота оглянулась назад и превратилась в соляной столб. |
|
27 |
|
28 Посмотрев вниз, на землю в долине, Авраам увидел, что с земли поднимается густой дым, словно дым великого пожара. |
|
29 |
|
30 |
|
31 Однажды старшая дочь сказала младшей: |
|
32 Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род». |
|
33 |
|
34 На следующий день старшая дочь сказала младшей: |
|
35 В ту же ночь обе девушки напоили отца вином, а потом младшая дочь легла с ним, и снова Лот не знал, когда она легла в постель и когда встала. |
|
36 |
|
37 Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом ; он — отец живущих поныне моавитян. |
|
38 Младшая дочь также родила сына и назвала его Бен-Амми ; он — предок живущих поныне аммонитян. |
GenesisChapter 19 |
БытиеГлава 19 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 |
|
3 |
3 |
|
4 But before |
4 В тот же вечер, перед тем как они легли спать, жители Содома пришли к дому Лота со всех концов города и окружили его. |
|
5 And they called |
5 Они стали кричать: |
|
6 |
6 |
|
7 And said, |
7 сказал жителям города: |
|
8 Behold |
8 Послушайте, у меня есть две дочери, не знавшие мужчины, я отдам вам своих дочерей, делайте с ними что хотите, только, прошу вас, не причиняйте зла этим двоим! Они пришли в мой дом, и я обязан защитить их!» |
|
9 |
9 |
|
10 |
10 |
|
11 And they smote |
11 а тех, кто был снаружи, они ослепили: и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь. |
|
12 And the men |
12 |
|
13 For |
13 Мы уничтожим этот город, потому что Господь слышал, что он переполнен злом, и послал нас разрушить его». |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 And while he lingered, |
16 Но Лот всё ещё не торопился. Тогда эти двое, по милости Господней, взяли Лота, его жену и двух дочерей за руки и вывели их вместе невредимыми за пределы Содома. |
|
17 And it came to pass, |
17 Когда они вышли из города, один из Ангелов сказал: |
|
18 |
18 |
|
19 Behold |
19 Вы были так милостивы ко мне, слуге вашему, что спасли меня, но я не могу бежать в горы. Что если я не успею и что-нибудь случится? Я погибну! |
|
20 Behold |
20 Тут неподалёку есть небольшой городок, позвольте мне бежать туда. Добравшись до этого города, я спасу свою жизнь». |
|
21 |
21 |
|
22 Haste |
22 только беги туда поскорее, а то я не могу уничтожить Содом, пока ты не будешь там находиться в безопасности». |
|
23 |
23 |
|
24 Then the LORD |
24 В это самое время Господь начал разрушение Содома и Гоморры, послав с неба огонь и горящую серу. |
|
25 And he overthrew |
25 Господь разрушил эти города, уничтожил всю долину, все растения и всех людей, живших в этих городах. |
|
26 But his wife |
26 Когда они убегали, жена Лота оглянулась назад и превратилась в соляной столб. |
|
27 |
27 |
|
28 And he looked |
28 Посмотрев вниз, на землю в долине, Авраам увидел, что с земли поднимается густой дым, словно дым великого пожара. |
|
29 |
29 |
|
30 |
30 |
|
31 And the firstborn |
31 Однажды старшая дочь сказала младшей: |
|
32 Come, |
32 Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род». |
|
33 |
33 |
|
34 And it came to pass |
34 На следующий день старшая дочь сказала младшей: |
|
35 And they made |
35 В ту же ночь обе девушки напоили отца вином, а потом младшая дочь легла с ним, и снова Лот не знал, когда она легла в постель и когда встала. |
|
36 |
36 |
|
37 And the firstborn |
37 Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом ; он — отец живущих поныне моавитян. |
|
38 And the younger, |
38 Младшая дочь также родила сына и назвала его Бен-Амми ; он — предок живущих поныне аммонитян. |