創世記

第11章

1 昔天下億兆,言語皆同,

2 自東以徙。至於示拿,見有平原居焉。

3 彼此互論曰:“共相陶瓦爇之以火,於是有瓦以代石,更有石油,以代泥沙,

4 又曰:“共相建邑,經營層臺,高及霄漢,名藉以揚,庶免四方散處。

5 耶和華臨格,觀衆所築之邑臺,

6 曰:“民弗異族,言弗殊音,今已有此作爲,其後烏能底止?

7 我儕臨格,淆其言語,使彼此不通。

8 遂散之四方,於是罷築城之役。

9 緣耶和華淆億兆之言語,散之四方,故名其邑曰巴別〔巴別義即混亂之義〕

10 閃之裔如左:洪水後二年,閃方百歲,生亞法撒。

11 其後歷五百年,復生子女,

12 亞法撒三十五歲,生撒拉,

13 其後歷四百有三年,復生子女。

14 撒拉三十歲,生希百。

15 其後歷四百有三年,復生子女。

16 希百三十四歲,生法勒。

17 其後歷四百三十年,復生子女。

18 法勒三十歲,生拉苟。

19 其後歷二百有九年,復生子女,

20 拉苟三十二歲,生撒鹿。

21 其後歷二百有七年,復生子女。

22 撒鹿三十歲,生拿鶴。

23 其後歷二百年,復生子女,

24 拿鶴二十九歲,生他拉,

25 其後歷一百一十九年,復生子女。

26 他拉七十歲,生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。

27 他拉之裔如左:他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭,哈蘭生羅得。

28 死於故土,卽迦勒底之耳邑,其時父他拉尙在,

29 亞伯蘭、拿鶴咸娶室,亞伯蘭妻撒勑,拿鶴妻密迦、密迦曁以士迦,俱哈蘭之女。

30 撒勑不姙故無出。

31 他拉挈其子亞伯蘭,及孫羅得,卽哈蘭子並其媳,卽亞伯蘭妻撒勑,咸出迦勒底之耳邑,欲往迦南,至於哈蘭居焉。

32 他拉享壽二百有五歲。終於哈蘭。

Genesis

Chapter 11

1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech.

2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there.

3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar.

4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building.

6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do.

7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech.

8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city.

9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth.

10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood;

11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters.

12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah;

13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters.

14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber;

15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.

16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg:

17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau;

19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters.

20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug;

21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor;

23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah;

25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.

26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran.

27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.

28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.

29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

30 But Sarai was barren; she had no child.

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there.

32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.

創世記

第11章

Genesis

Chapter 11

1 昔天下億兆,言語皆同,

1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech.

2 自東以徙。至於示拿,見有平原居焉。

2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there.

3 彼此互論曰:“共相陶瓦爇之以火,於是有瓦以代石,更有石油,以代泥沙,

3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar.

4 又曰:“共相建邑,經營層臺,高及霄漢,名藉以揚,庶免四方散處。

4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

5 耶和華臨格,觀衆所築之邑臺,

5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building.

6 曰:“民弗異族,言弗殊音,今已有此作爲,其後烏能底止?

6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do.

7 我儕臨格,淆其言語,使彼此不通。

7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech.

8 遂散之四方,於是罷築城之役。

8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city.

9 緣耶和華淆億兆之言語,散之四方,故名其邑曰巴別〔巴別義即混亂之義〕

9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth.

10 閃之裔如左:洪水後二年,閃方百歲,生亞法撒。

10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood;

11 其後歷五百年,復生子女,

11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters.

12 亞法撒三十五歲,生撒拉,

12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah;

13 其後歷四百有三年,復生子女。

13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters.

14 撒拉三十歲,生希百。

14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber;

15 其後歷四百有三年,復生子女。

15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.

16 希百三十四歲,生法勒。

16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg:

17 其後歷四百三十年,復生子女。

17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

18 法勒三十歲,生拉苟。

18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau;

19 其後歷二百有九年,復生子女,

19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters.

20 拉苟三十二歲,生撒鹿。

20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug;

21 其後歷二百有七年,復生子女。

21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

22 撒鹿三十歲,生拿鶴。

22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor;

23 其後歷二百年,復生子女,

23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

24 拿鶴二十九歲,生他拉,

24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah;

25 其後歷一百一十九年,復生子女。

25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.

26 他拉七十歲,生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。

26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran.

27 他拉之裔如左:他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭,哈蘭生羅得。

27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.

28 死於故土,卽迦勒底之耳邑,其時父他拉尙在,

28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.

29 亞伯蘭、拿鶴咸娶室,亞伯蘭妻撒勑,拿鶴妻密迦、密迦曁以士迦,俱哈蘭之女。

29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

30 撒勑不姙故無出。

30 But Sarai was barren; she had no child.

31 他拉挈其子亞伯蘭,及孫羅得,卽哈蘭子並其媳,卽亞伯蘭妻撒勑,咸出迦勒底之耳邑,欲往迦南,至於哈蘭居焉。

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there.

32 他拉享壽二百有五歲。終於哈蘭。

32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.