GenesisChapter 33 |
|
1 |
|
2 And he put |
|
3 And he |
|
4 And Esau |
|
5 And he lifted up |
|
6 Then the handmaidens |
|
7 And Leah |
|
8 |
|
9 And Esau |
|
10 And Jacob |
|
11 Take, |
|
12 |
|
13 And he said |
|
14 Let my lord, |
|
15 |
|
16 |
|
17 And Jacob |
|
18 |
|
19 And he bought |
|
20 And he erected |
НачалоГлава 33 |
|
1 |
|
2 Якуб поставил служанок и их детей впереди, Лию и её детей за ними, а Рахилю с Юсуфом позади всех. |
|
3 Сам же он пошёл вперёд и, приближаясь к своему брату, поклонился до земли семь раз. |
|
4 Но Есав побежал Якубу навстречу, обнял его, бросился ему на шею и расцеловал его; и они заплакали. |
|
5 Есав посмотрел, увидел женщин и детей и спросил: |
|
6 Подошли служанки со своими детьми и поклонились. |
|
7 Потом подошли и поклонились Лия и её дети. После всех подошли Юсуф и Рахиля и тоже поклонились. |
|
8 Есав спросил Якуба: |
|
9 Есав сказал: |
|
10 – Нет, прошу тебя! – сказал Якуб. – Если я нашёл расположение в твоих глазах, то прими от меня этот дар. Для меня видеть твоё лицо – это как увидеть лицо Всевышнего, ты ведь принял меня так милостиво. |
|
11 Пожалуйста, прими от меня эти дары, потому что Всевышний был милостив ко мне, и у меня есть всё, что мне нужно. |
|
12 Потом Есав сказал: |
|
13 Но Якуб ответил: |
|
14 Так что пусть мой господин идёт впереди своего раба, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня, и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир. |
|
15 Есав сказал: |
|
16 И Есав в тот же день отправился в обратный путь к себе в Сеир. |
|
17 Якуб же пошёл в Суккот, где он построил себе жилище и сделал шалаши для скота. Вот почему это место называется Суккот («шалаши»). |
|
18 Придя из Паддан-Арама, Якуб благополучно прибыл в город Шехем в Ханаане и поселился перед городом. |
|
19 За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр. |
|
20 Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»). |
GenesisChapter 33 |
НачалоГлава 33 |
|
1 |
1 |
|
2 And he put |
2 Якуб поставил служанок и их детей впереди, Лию и её детей за ними, а Рахилю с Юсуфом позади всех. |
|
3 And he |
3 Сам же он пошёл вперёд и, приближаясь к своему брату, поклонился до земли семь раз. |
|
4 And Esau |
4 Но Есав побежал Якубу навстречу, обнял его, бросился ему на шею и расцеловал его; и они заплакали. |
|
5 And he lifted up |
5 Есав посмотрел, увидел женщин и детей и спросил: |
|
6 Then the handmaidens |
6 Подошли служанки со своими детьми и поклонились. |
|
7 And Leah |
7 Потом подошли и поклонились Лия и её дети. После всех подошли Юсуф и Рахиля и тоже поклонились. |
|
8 |
8 Есав спросил Якуба: |
|
9 And Esau |
9 Есав сказал: |
|
10 And Jacob |
10 – Нет, прошу тебя! – сказал Якуб. – Если я нашёл расположение в твоих глазах, то прими от меня этот дар. Для меня видеть твоё лицо – это как увидеть лицо Всевышнего, ты ведь принял меня так милостиво. |
|
11 Take, |
11 Пожалуйста, прими от меня эти дары, потому что Всевышний был милостив ко мне, и у меня есть всё, что мне нужно. |
|
12 |
12 Потом Есав сказал: |
|
13 And he said |
13 Но Якуб ответил: |
|
14 Let my lord, |
14 Так что пусть мой господин идёт впереди своего раба, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня, и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир. |
|
15 |
15 Есав сказал: |
|
16 |
16 И Есав в тот же день отправился в обратный путь к себе в Сеир. |
|
17 And Jacob |
17 Якуб же пошёл в Суккот, где он построил себе жилище и сделал шалаши для скота. Вот почему это место называется Суккот («шалаши»). |
|
18 |
18 Придя из Паддан-Арама, Якуб благополучно прибыл в город Шехем в Ханаане и поселился перед городом. |
|
19 And he bought |
19 За сто мер серебра он купил у сыновей Еммора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатёр. |
|
20 And he erected |
20 Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»). |