GenesisChapter 37 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 And when his brethren |
|
5 |
|
6 And he said |
|
7 For, behold, |
|
8 And his brethren |
|
9 |
|
10 And he told |
|
11 And his brethren |
|
12 |
|
13 And Israel |
|
14 And he said |
|
15 |
|
16 And he said, |
|
17 And the man |
|
18 |
|
19 And they said |
|
20 Come |
|
21 |
|
22 And Reuben |
|
23 |
|
24 And they took |
|
25 |
|
26 And Judah |
|
27 Come, |
|
28 Then there passed by |
|
29 |
|
30 And he returned |
|
31 And they took |
|
32 And they sent |
|
33 |
|
34 And Jacob |
|
35 And all |
|
36 |
БытиеГлава 37 |
|
1 |
|
2 Вот повествование об Иакове. |
|
3 |
|
4 Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать. |
|
5 |
|
6 Вот что он сказал им: |
|
7 Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились. |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 и Израиль сказал Иосифу: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Они увидели его издалека и, прежде чем он подошел к ним, сговорились его убить. |
|
19 |
|
20 — Давайте убьем его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов. |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. |
|
25 |
|
26 |
|
27 Лучше продадим его измаильтянам и не станем поднимать на него руки; ведь он наш брат, наша плоть и кровь. |
|
28 |
|
29 |
|
30 Он вернулся к братьям и сказал: |
|
31 |
|
32 Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали: |
|
33 |
|
34 |
|
35 Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря: |
|
36 |
GenesisChapter 37 |
БытиеГлава 37 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 Вот повествование об Иакове. |
|
3 |
3 |
|
4 And when his brethren |
4 Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать. |
|
5 |
5 |
|
6 And he said |
6 Вот что он сказал им: |
|
7 For, behold, |
7 Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились. |
|
8 And his brethren |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 And he told |
10 |
|
11 And his brethren |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 And Israel |
13 и Израиль сказал Иосифу: |
|
14 And he said |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 And he said, |
16 |
|
17 And the man |
17 |
|
18 |
18 Они увидели его издалека и, прежде чем он подошел к ним, сговорились его убить. |
|
19 And they said |
19 |
|
20 Come |
20 — Давайте убьем его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов. |
|
21 |
21 |
|
22 And Reuben |
22 |
|
23 |
23 |
|
24 And they took |
24 и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. |
|
25 |
25 |
|
26 And Judah |
26 |
|
27 Come, |
27 Лучше продадим его измаильтянам и не станем поднимать на него руки; ведь он наш брат, наша плоть и кровь. |
|
28 Then there passed by |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 And he returned |
30 Он вернулся к братьям и сказал: |
|
31 And they took |
31 |
|
32 And they sent |
32 Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали: |
|
33 |
33 |
|
34 And Jacob |
34 |
|
35 And all |
35 Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря: |
|
36 |
36 |