Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 10

1 Dies ist das Geschlecht8435 der Kinder1121 Noahs5146: Sem8035, Ham2526, Japheth3315. Und sie zeugeten Kinder1121 nach310 der Sintflut3999.

2 Die Kinder1121 Japheths3315 sind diese: Gomer1586, Magog4031, Madai4074, Javan3120, Thubal8422, Mesech4902 und Thiras8494.

3 Aber die Kinder1121 von Gomer1586 sind diese: Askenas813, Riphath7384 und Thogarma8425.

4 Die Kinder1121 von Javan3120 sind diese: Elisa473, Tharsis8659, Kittim und Dodanim.

5 Von diesen sind ausgebreitet6504 die Inseln339 der Heiden1471 in ihren Ländern776, jegliche376 nach ihrer Sprache3956, Geschlecht4940 und Leuten1471.

6 Die Kinder1121 von Ham2526 sind diese: Chus3568, Mizraim4714, Put6316 und Kanaan3667.

7 Aber die Kinder1121 von Chus3568 sind diese. Seba5434, Hevila2341, Sabtha5454, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder1121 von Raema sind diese: Scheba und Dedan1719.

8 Chus3568 aber zeugete den Nimrod5248. Der fing an2490 ein gewaltiger Herr1368 zu sein1961 auf Erden776,

9 und war ein gewaltiger1368 Jäger6718 vor6440 dem HErrn3068. Daher3651 spricht man559: Das ist ein gewaltiger1368 Jäger6718 vor6440 dem HErrn3068, wie Nimrod5248.

10 Und der Anfang7225 seines Reichs war Babel894, Erech751, Ackad und Kalne3641 im Lande776 Sinear8152.

11 Von dem Land776 ist danach kommen3318 der Assur804 und1129 bauete Ninive5210 und5892 Rehoboth7344-Ir und Kalah3625,

12 dazu Resen7449 zwischen Ninive5210 und Kalah3625. Dies ist eine große1419 Stadt5892.

13 Mizraim4714 zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,

14 Pathrusim und6430 Kasluhim. Von dannen sind kommen3318 die Philistim und Kaphthorim.

15 Kanaan3667 aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn1060, und Heth2845,

16 Jebusi, Emori, Girgasi,

17 Hivi, Arki, Sini,

18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher310 sind ausgebreitet6327 die Geschlechter4940 der Kanaaniter3669.

19 Und3669 ihre Grenzen1366 waren935 von Zidon an durch935 Gerar1642 bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama126, Zeboim6636 und bis gen Lasa3962.

20 Das776 sind die Kinder1121 Hams2526 in ihren Geschlechtern4940, Sprachen3956, Ländern und Leuten1471.

21 Sem8035 aber, Japheths3315, des größern1419, Bruder251, zeugete auch Kinder1121, der ein Vater1 ist aller Kinder von Eber5677.

22 Und8035 dies sind seine Kinder1121: Elam5867, Assur804, Arphachsad, Lud3865 und775 Aram758.

23 Die Kinder1121 aber von Aram758 sind diese: Uz5780, Hut, Gether1666 und Mas4851.

24 Arphachsad775 aber zeugete Salah7974, Salah7974 zeugete Eber5677.

25 Eber5677 zeugete zween Söhne1121. Einer259 hieß8034 Peleg6389, darum daß zu seiner Zeit3117 die Welt776 zerteilet ward6385; des Bruder251 hieß8034 Jaketan.

26 Und Jaketan zeugete Almodad486, Saleph8026, Hazarmaveth2700, Jarah3392,

27 Hadoram1913, Usal187, Dikela,

28 Obal5745, Abimael39, Seba7614,

29 Ophir211, Hevila2341 und Jobab3103. Das sind alle Kinder1121 von Jaketan.

30 Und ihre Wohnung4186 war von Mesa4852 an, bis man kommt935 gen Sephar5611, an den Berg2022 gegen den Morgen6924.

31 Das776 sind die Kinder1121 von Sem8035 in ihren Geschlechtern4940, Sprachen3956, Ländern und Leuten1471.

32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder1121 Noahs5146 in ihren Geschlechtern4940 und Leuten1471. Von denen sind ausgebreitet6504 die Leute1471 auf Erden776 nach310 der Sintflut3999.

Бытие

Глава 10

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 От сих населились острова народов в землях их, по различию языка их, по племенам их в народе их.

6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы: Шева и Дедан.

8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 Он был силен звероловством пред Иеговою; потому и говорится: силен звероловством, как Нимрод, пред Иеговою.

10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах,

12 И Ресен между Ниневиею и между Калахом, город великий.

13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 Патрусим, Каслухим, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторим.

15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,

17 Евей, Аркей, Синей,

18 Арвадей, Цемарей и Емафей. В последствии времени племена Ханаанские рассеялись.

19 И простирался предел Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гомору, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 Сии суть сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их в землях их, в народах их.

21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его Иоктан.

26 От Иоктана родились: Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Иерах,

27 Гадорам, Узал, Дикла,

28 Овал, Авимаил, Шева,

29 Офир, Хавила и Иовав. Все сии были дети Иоктана.

30 Поселения их простираются от Меши до Сефара, горы восточной.

31 Сии суть сыны Симовы по племенам их, по различию языков их, в землях их, по народам их.

32 Вот племена сынов Ноевых, в родословном их порядке, в народах их. От сих распространились на земле народы после потопа.

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 10

Бытие

Глава 10

1 Dies ist das Geschlecht8435 der Kinder1121 Noahs5146: Sem8035, Ham2526, Japheth3315. Und sie zeugeten Kinder1121 nach310 der Sintflut3999.

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 Die Kinder1121 Japheths3315 sind diese: Gomer1586, Magog4031, Madai4074, Javan3120, Thubal8422, Mesech4902 und Thiras8494.

2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 Aber die Kinder1121 von Gomer1586 sind diese: Askenas813, Riphath7384 und Thogarma8425.

3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 Die Kinder1121 von Javan3120 sind diese: Elisa473, Tharsis8659, Kittim und Dodanim.

4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 Von diesen sind ausgebreitet6504 die Inseln339 der Heiden1471 in ihren Ländern776, jegliche376 nach ihrer Sprache3956, Geschlecht4940 und Leuten1471.

5 От сих населились острова народов в землях их, по различию языка их, по племенам их в народе их.

6 Die Kinder1121 von Ham2526 sind diese: Chus3568, Mizraim4714, Put6316 und Kanaan3667.

6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 Aber die Kinder1121 von Chus3568 sind diese. Seba5434, Hevila2341, Sabtha5454, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder1121 von Raema sind diese: Scheba und Dedan1719.

7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха, а сыны Раамы: Шева и Дедан.

8 Chus3568 aber zeugete den Nimrod5248. Der fing an2490 ein gewaltiger Herr1368 zu sein1961 auf Erden776,

8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 und war ein gewaltiger1368 Jäger6718 vor6440 dem HErrn3068. Daher3651 spricht man559: Das ist ein gewaltiger1368 Jäger6718 vor6440 dem HErrn3068, wie Nimrod5248.

9 Он был силен звероловством пред Иеговою; потому и говорится: силен звероловством, как Нимрод, пред Иеговою.

10 Und der Anfang7225 seines Reichs war Babel894, Erech751, Ackad und Kalne3641 im Lande776 Sinear8152.

10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 Von dem Land776 ist danach kommen3318 der Assur804 und1129 bauete Ninive5210 und5892 Rehoboth7344-Ir und Kalah3625,

11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах,

12 dazu Resen7449 zwischen Ninive5210 und Kalah3625. Dies ist eine große1419 Stadt5892.

12 И Ресен между Ниневиею и между Калахом, город великий.

13 Mizraim4714 zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,

13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 Pathrusim und6430 Kasluhim. Von dannen sind kommen3318 die Philistim und Kaphthorim.

14 Патрусим, Каслухим, (откуда вышли Филистимляне), и Кафторим.

15 Kanaan3667 aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn1060, und Heth2845,

15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 Jebusi, Emori, Girgasi,

16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,

17 Hivi, Arki, Sini,

17 Евей, Аркей, Синей,

18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher310 sind ausgebreitet6327 die Geschlechter4940 der Kanaaniter3669.

18 Арвадей, Цемарей и Емафей. В последствии времени племена Ханаанские рассеялись.

19 Und3669 ihre Grenzen1366 waren935 von Zidon an durch935 Gerar1642 bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama126, Zeboim6636 und bis gen Lasa3962.

19 И простирался предел Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гомору, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 Das776 sind die Kinder1121 Hams2526 in ihren Geschlechtern4940, Sprachen3956, Ländern und Leuten1471.

20 Сии суть сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их в землях их, в народах их.

21 Sem8035 aber, Japheths3315, des größern1419, Bruder251, zeugete auch Kinder1121, der ein Vater1 ist aller Kinder von Eber5677.

21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 Und8035 dies sind seine Kinder1121: Elam5867, Assur804, Arphachsad, Lud3865 und775 Aram758.

22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 Die Kinder1121 aber von Aram758 sind diese: Uz5780, Hut, Gether1666 und Mas4851.

23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 Arphachsad775 aber zeugete Salah7974, Salah7974 zeugete Eber5677.

24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 Eber5677 zeugete zween Söhne1121. Einer259 hieß8034 Peleg6389, darum daß zu seiner Zeit3117 die Welt776 zerteilet ward6385; des Bruder251 hieß8034 Jaketan.

25 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его Иоктан.

26 Und Jaketan zeugete Almodad486, Saleph8026, Hazarmaveth2700, Jarah3392,

26 От Иоктана родились: Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Иерах,

27 Hadoram1913, Usal187, Dikela,

27 Гадорам, Узал, Дикла,

28 Obal5745, Abimael39, Seba7614,

28 Овал, Авимаил, Шева,

29 Ophir211, Hevila2341 und Jobab3103. Das sind alle Kinder1121 von Jaketan.

29 Офир, Хавила и Иовав. Все сии были дети Иоктана.

30 Und ihre Wohnung4186 war von Mesa4852 an, bis man kommt935 gen Sephar5611, an den Berg2022 gegen den Morgen6924.

30 Поселения их простираются от Меши до Сефара, горы восточной.

31 Das776 sind die Kinder1121 von Sem8035 in ihren Geschlechtern4940, Sprachen3956, Ländern und Leuten1471.

31 Сии суть сыны Симовы по племенам их, по различию языков их, в землях их, по народам их.

32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder1121 Noahs5146 in ihren Geschlechtern4940 und Leuten1471. Von denen sind ausgebreitet6504 die Leute1471 auf Erden776 nach310 der Sintflut3999.

32 Вот племена сынов Ноевых, в родословном их порядке, в народах их. От сих распространились на земле народы после потопа.