Psalms

Psalm 104

1 BLESS the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great: thou art clothed with honour and majesty.

2 Thou coverest thyself with light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain,

3 Who layest the beams of his chambers in the waters, who makest the clouds his chariot, who walkest upon the wings of the wind,

4 Who makest his angels spirits, his ministers a flaming fire,

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hastened away.

8 The mountains ascend, the valleys descend to the place which thou hast founded for them.

9 Thou hast set a bound that they may not pass over, to cover the earth.

10 Thou hast sent the springs to the valleys, which run among the hills.

11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

12 By them the fowls of the heaven have their habitation; from among the hills they sing.

13 He waters the hills from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbs for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,

15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

16 The trees of the LORD are full of sap, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 There the birds make their nests; as for the stork, her house is in the cypress.

18 The high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks a refuge for the conies.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

20 He makes darkness and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth.

21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 The sun rises; they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23 Man goes forth to his work and to his labour until the evening.

24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy riches.

25 Behold this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, creatures both small and great.

26 On it sail the ships; there is that Leviathan, whom thou hast made to play therein.

27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their food in due season.

28 With what thou givest them they are filled; thou openest thine hand, they are satisfied.

29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they die and return to their dust.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

31 The glory of the LORD endures for ever; the LORD shall rejoice in his works.

32 He looks on the earth, and it trembles; he rebukes the hills, and they smoke.

33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

34 Let my praise be acceptable to him; I will be glad in the LORD.

35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD.

Псалтирь

Псалом 104

1 Славьте Господа; провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его.

2 Пойте Ему, бряцайте Ему; повествуйте о всех чудесах Его.

3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.

4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

5 Помните чудеса, которые Он сотворил; знамения Его и суды уст Его.

6 Семя Авраамово, рабы Его; сыны Иакова, избранные Его.

7 Он Господь, Бог наш, суды Его по всей земле.

8 Вечно помнит Он завет Свой, слово, [которое] поставил на тысячу родов.

9 То, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку.

10 Он поставил то Иакову в закон, и Израилю в завет вечный,

11 Говоря: тебе дам землю Ханаанскую в наследственный вам удел.

12 Тогда было их еще немного, они были малочисленны, и странники.

13 Переходили от народа к народу, из царства к иному племени.

14 Никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:

15 `Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

16 И послал на ту землю голод; весь хлеб, подкрепляющий человека истребил.

17 Послал пред ними человека; в рабы продан Иосиф.

18 Оковами стеснили ноги его, железом отягчена душа его,

19 Доколе исполнилось слово Его, и слово Господне прославило его.

20 Послал царь, и разрешил его; владетель народов, и освободил его.

21 Поставил его господином над домом своим, и правителем над всем, что ни имел,

22 Дабы он владычествовал над вельможами его по своему произволению, и старейшин его вразумлял.

23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.

24 И весьма размножил Бог народ Свой, и сделал его сильнее врагов его.

25 Превратилось сердце их, так что они возненавидели народ Его, и ухитрялись против рабов Его.

26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, избранного Своего.

27 Они показали между ними чудодейственную силу Его и знамения [Его] в земле Хамовой.

28 Послал мрак, и омрачил, и не упорствовал против слова Его.

29 Превратил воду их в кровь, и уморил рыбу их.

30 Закипела жабами земля их, и чертоги царей их.

31 Сказал, и пошли насекомые, скнипы по всем пределам их.

32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их.

33 Побил виноград их, и смоковницы их, и сокрушил древа в пределах их.

34 Сказал, и пришла саранча, и гусеницы без числа.

35 И съели всю траву на земле их, и съели плоды на поле их.

Psalms

Psalm 104

Псалтирь

Псалом 104

1 BLESS the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great: thou art clothed with honour and majesty.

1 Славьте Господа; провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его.

2 Thou coverest thyself with light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain,

2 Пойте Ему, бряцайте Ему; повествуйте о всех чудесах Его.

3 Who layest the beams of his chambers in the waters, who makest the clouds his chariot, who walkest upon the wings of the wind,

3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.

4 Who makest his angels spirits, his ministers a flaming fire,

4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

5 Помните чудеса, которые Он сотворил; знамения Его и суды уст Его.

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

6 Семя Авраамово, рабы Его; сыны Иакова, избранные Его.

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hastened away.

7 Он Господь, Бог наш, суды Его по всей земле.

8 The mountains ascend, the valleys descend to the place which thou hast founded for them.

8 Вечно помнит Он завет Свой, слово, [которое] поставил на тысячу родов.

9 Thou hast set a bound that they may not pass over, to cover the earth.

9 То, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку.

10 Thou hast sent the springs to the valleys, which run among the hills.

10 Он поставил то Иакову в закон, и Израилю в завет вечный,

11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

11 Говоря: тебе дам землю Ханаанскую в наследственный вам удел.

12 By them the fowls of the heaven have their habitation; from among the hills they sing.

12 Тогда было их еще немного, они были малочисленны, и странники.

13 He waters the hills from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.

13 Переходили от народа к народу, из царства к иному племени.

14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbs for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,

14 Никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:

15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

15 `Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

16 The trees of the LORD are full of sap, the cedars of Lebanon, which he has planted;

16 И послал на ту землю голод; весь хлеб, подкрепляющий человека истребил.

17 There the birds make their nests; as for the stork, her house is in the cypress.

17 Послал пред ними человека; в рабы продан Иосиф.

18 The high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks a refuge for the conies.

18 Оковами стеснили ноги его, железом отягчена душа его,

19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

19 Доколе исполнилось слово Его, и слово Господне прославило его.

20 He makes darkness and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth.

20 Послал царь, и разрешил его; владетель народов, и освободил его.

21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

21 Поставил его господином над домом своим, и правителем над всем, что ни имел,

22 The sun rises; they gather themselves together, and lay them down in their dens.

22 Дабы он владычествовал над вельможами его по своему произволению, и старейшин его вразумлял.

23 Man goes forth to his work and to his labour until the evening.

23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.

24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy riches.

24 И весьма размножил Бог народ Свой, и сделал его сильнее врагов его.

25 Behold this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, creatures both small and great.

25 Превратилось сердце их, так что они возненавидели народ Его, и ухитрялись против рабов Его.

26 On it sail the ships; there is that Leviathan, whom thou hast made to play therein.

26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, избранного Своего.

27 These wait all upon thee, that thou mayest give them their food in due season.

27 Они показали между ними чудодейственную силу Его и знамения [Его] в земле Хамовой.

28 With what thou givest them they are filled; thou openest thine hand, they are satisfied.

28 Послал мрак, и омрачил, и не упорствовал против слова Его.

29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they die and return to their dust.

29 Превратил воду их в кровь, и уморил рыбу их.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

30 Закипела жабами земля их, и чертоги царей их.

31 The glory of the LORD endures for ever; the LORD shall rejoice in his works.

31 Сказал, и пошли насекомые, скнипы по всем пределам их.

32 He looks on the earth, and it trembles; he rebukes the hills, and they smoke.

32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их.

33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

33 Побил виноград их, и смоковницы их, и сокрушил древа в пределах их.

34 Let my praise be acceptable to him; I will be glad in the LORD.

34 Сказал, и пришла саранча, и гусеницы без числа.

35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD.

35 И съели всю траву на земле их, и съели плоды на поле их.

1.0x