PsalmsPsalm 65 |
1 PRAISE is befitting thee, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed; |
2 O hear my prayer; unto thee shall all flesh come. |
3 The words of the wicked have prevailed against me; as for our transgressions, thou shalt purge them. |
4 Blessed is the man in whom thou art pleased, he whom thou causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts and be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
5 From the majesty of thy righteousness answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth, and of the peoples who are afar off, |
6 Who settest fast the mountains by his strength, and is mighty in his power; |
7 He stills the tempest of the seas and the roar of their waves. The peoples shall be troubled. |
8 The inhabitants of the earth shall tremble at thy wonders, from the coming of the morning to the evening. |
9 With glory didst thou visit the earth and water it; thou hast blessed it with peace and hast greatly enriched it with the river of God, which is full of water; thou hast prepared food when thou hast established it. |
10 Thou hast watered the fallowed ground thereof; to bring forth fruits, thou hast sprinkled its growth with showers and blessed it. |
11 Thou crownest the year with thy goodness; and the calves have rich pasture. |
12 They shall be filled with the pastures of the wilderness, and the hills shall be surrounded with glory. |
13 The pastures shall be covered with fattening sheep, the valleys shall be clothed with wheat; they shall rejoice, yea, they shall sing. |
ПсалмиПсалом 65 |
1 |
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть! |
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі, |
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла. |
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в! |
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому! |
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла. |
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте, |
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, |
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. |
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна, |
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! |
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті, |
PsalmsPsalm 65 |
ПсалмиПсалом 65 |
1 PRAISE is befitting thee, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed; |
1 |
2 O hear my prayer; unto thee shall all flesh come. |
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть! |
3 The words of the wicked have prevailed against me; as for our transgressions, thou shalt purge them. |
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі, |
4 Blessed is the man in whom thou art pleased, he whom thou causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts and be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. |
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла. |
5 From the majesty of thy righteousness answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth, and of the peoples who are afar off, |
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в! |
6 Who settest fast the mountains by his strength, and is mighty in his power; |
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому! |
7 He stills the tempest of the seas and the roar of their waves. The peoples shall be troubled. |
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла. |
8 The inhabitants of the earth shall tremble at thy wonders, from the coming of the morning to the evening. |
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте, |
9 With glory didst thou visit the earth and water it; thou hast blessed it with peace and hast greatly enriched it with the river of God, which is full of water; thou hast prepared food when thou hast established it. |
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, |
10 Thou hast watered the fallowed ground thereof; to bring forth fruits, thou hast sprinkled its growth with showers and blessed it. |
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. |
11 Thou crownest the year with thy goodness; and the calves have rich pasture. |
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна, |
12 They shall be filled with the pastures of the wilderness, and the hills shall be surrounded with glory. |
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! |
13 The pastures shall be covered with fattening sheep, the valleys shall be clothed with wheat; they shall rejoice, yea, they shall sing. |
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті, |